quinta-feira, 8 de setembro de 2011

Mérica, Mérica

Ontem estava folheando um livro sobre as canções tradicionais italianas (Cette Italie que m'en Chante). É um livro editado aqui na França, então muitas das referências são ligadas à imigração italiana por aqui (sobretudo na região sudoeste). Não chega a ser um mau livro, pois contém muitas canções conhecidas (e outras nem tanto), e as explicações são na maior parte do tempo bem interessantes.

Entretanto, o que me deixou indignado foi quando chegou à célebre "Mérica Mérica", também conhecida como Canto degli Imigranti. Neste livro contam a musica como se fosse a ligada à chegada dos imigrantes nos Estados Unidos, tem todo um "bla-bla-bla" sobre o porto de New York... que não me convenceu! Oras, porquê diabos falar dessa musica nesse contexto? Sera que ela é tão universal que até os italo-americanos cantavam ela?

quarta-feira, 8 de junho de 2011

Enxada

Os franceses tem uma expressão engraçada pra qualificar o "mundinho" de uma pessoa que nunca conheceu a vida pra fora: "poisson carré" (peixe quadrado). É uma clara referência aos peixes congelados prontos pra assar/fritar, e é incrivel como tem gente que nunca viu um animal de verdade. Não é a toa que os jornais fazem questão de mostrar "as crianças encostando nas vacas e nas galinhas" durante o salão da agricultura de Paris, a maior "expofeira" da França.

Mas a vida de colono não se resume só aos bichos. Alias, acho que no imaginário popular o colono está e estará sempre associado a outra coisa: a enxada. Seja uma enxada encostada na arvore enquanto o Radicci descansa, seja a enxada no ombro do agricultor que está voltando da lavoura.

sábado, 21 de maio de 2011

Açucar Mascavo

Ok, talvez o açucar mascavo não seja uma exclusividade dos nossos gringos, mas hoje em dia não creio que tenha muita gente além dos gringos que continue fazendo. Ano passado tive a oportunidade de comprar uns quilos de uma vizinha la no Sitio dos Melos, mas receio que cada vez menos poderemos obter esse produto tão puro e saudável (vindo de uma fonte confiável).

domingo, 15 de maio de 2011

Curso de Talian

O Frei Rovilio Costa (que deve estar a essa hora preparando polenta e contando frótole no céu) nos fez presente de um imenso acervo sobre a cultura italiano no Rio Grande do Sul. Entre as suas numerosas contribuições, deixou este curso de Talian. O Talian é o dialeto geral dos imigrantes italianos, uma mistura de vêneto (principalmente), mantovani, trentino, piemontês, etc. e que virou a marca registrada dos nossos gringos.

La domenica andando alla messa

Anche una musica che ho imparato quando era bambino. Ma questa volta ce l'ho imparato mentre partecipava al corale della scuola!




La domenica andando alla messa
accompagnata da mio amatore
mi sorprese il mio genitore
monachella mi fecero andar, ohi si si ohi no no
monachella mi fecero andar

L'Uva Fogarina

Diridin din din, diridin din dìn
diridin din din, diridin din din
diridin din din, diridin din din
diridin din din, diridin din din

Oh com'è bella l'uva fogarina
oh com'è bello saperla vendemmiar
a far l'amor con la mia ohi bella
a far l'amore in mezzo al prà.

Passagem do tempo

Dois anos atrás fiz dois videos com fotos antigas da minha familia. Esses videos são uma homenagem à todas gerações que nos precederam.

Na casa dos nonos tem

  • tem cortina ao invés de porta
  • tem um pijama bom pra no causo de baixá hospital e uma roupa bonita pra ir na missa e pra usa nos domingo;
  • tem umas perna de salame pendurado no porón.
  • filho de colono tem sempre o apelido de Nêne.
  • tem o calendário do 'Santo Antônio' na parede da sala ou nas portas dos quarto;